Xing Yi translations
We are pleased to see a marked increase in the number (and often quality) of translations from the Chinese in the field of Ba Gua and Xing Yi. Here are a number of such works excluding those by Joseph Crandall which are collected on separate pages. We have attempted to keep your posted to those translation for which we sell the original Chinese texts. Some times you may want one of each, for their illustrations, historical or collector's interest, or just for those little extras that translators leave out.

We have long supported and welcomed more and better translations. There is a problem, however, in substituting the written word for the experience. Though this is obvious in an art such as ours bibliophilia attacks even the best translators who are conviced that this or that translation gives the "essence " of a particular art. Poppycock. Even in the case of the Tai Chi classics this is not the truth. Often these translations, even of the highly respected Sun Lu Tang, are, basically, useless to those without and expience and tautological to those with it. There are no secrets in these books, just admonitions and reasons to continue practice.

Weblog Contact
The Science of Internal Strength

#EXY97 The Science of Internal Strength
by Zhang Nai Qi,
Translated by Marcus Brinkman
72 pages, US
$ 24.95

This is a translation of a book originally published in 1933. It is a thin but very interesting volume: essentially an essay on the practice of internal arts. Most books in the martial field are instructional but there are a few such as Adam Hsu's and Daniel Furuya's which are reflective, based on an self-awareness of the nature of practice. This book is one of the best we've seen attempting to explain the rationale of standing practice, relaxation, internal studies etc. It originally garnered some ire from that other outspoken group, the Yi Quan members. But many of the ideas have been adopted since its initial publication. Still, there is much fresh and honest material here.

Excerpt: "In fact, the so called dantian is neither a point of concentration or a point of tension. Disciples of the Tung Shan sect, while in sitting meditation concentrate upon the area between the eyes, therefore their dantian is between the eyes. For others who practice cultivating qi and internal strength boxers who concentrate upon the tension of the abdomen, it is therefore located below the navel...."

#EXY98 Xing Yi Boxing Studies
by Sun Lu Tang, Translated by Albert Liu
Compiled and Edited by Dan Miller

310 pages, US
$ 19.95


former cover

Sun Lu Tang's treatise on Xing Yi Boxing was published in 1915. His first book it is said to be the first text published publically in China to integrate the theories of martial arts with Chinese philosophy and Taoist Ch'i cultivation. This started the designation of martial arts into the so-called "internal" schools which some have applauded and some deeply regretted. Nonetheless this is a true classic. This translation has detailed instructions on the Five Mother Fists and the Twelve Animal motions along with a linking set. Mr. Miller has done a service to English speaking students of Xing Yi by producing this work. Included are a detailed biography of Sun and an interview with his daugher Sun Jian Yun.

The collector's Chinese language reprint.

Xing YI Boxing Manual

#EXY95 The Xing Yi Boxing manual
Hebei Style Five Principles and Seven Words
Edited by Jin Yun Ting: Translated by John Groschwitz
68 pages,
US $ 16.95
          Order side2.gif (854 bytes)

"Written in the 1920's, published in 1931, and now available for the first time in English, {this book} clearly explains the concepts and images behind the five elements of XingYi. Compiled by Jun Yun Ting, student of Shang Yun Xiang and Sun Lu Tang and a grand-student of Li Cun Yi, the true boxing classic provides a wealth of information for practically every practitioner including:
Images of each posture • Songs and images of the five elements • the guidelines for practice contained in Xing Yi's "Seven Words" • Essential points of the Six Harmonies and the extremities • Historical notes and biographies..."

A decent translation and introduction with many textural notes on the art of Xing Yi. If you are familiar with much translated so far the "head erect" and "six harmonies" explanations are pretty redundant. On the other hand no one translates a book because they feel it's unimportant. The many introductions, though, make this an essential to a well rounded Xing Yi library. Also the inclusion of the original Chinese is a plus. Groschwitz's translation is good. We just want people to understand that much of the writings in Kung Fu from the Qing are not really as important as they are made out to be. This is the shift from experiential to academic. A good tendency only if well tempered.

See this in the collector's Chinese reprint series.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You are visitor #4417